mirror of
https://github.com/phil-opp/blog_os.git
synced 2025-12-21 00:17:50 +00:00
Compare commits
5 Commits
2ebd5ac420
...
78e1ebbbbd
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
78e1ebbbbd | ||
|
|
02fe09d56f | ||
|
|
f4ab296b8b | ||
|
|
b760d2914b | ||
|
|
4641b51239 |
@@ -175,3 +175,21 @@ translated_content_notice = "이것은 커뮤니티 멤버가 <strong><a href=\"
|
||||
translated_by = "번역한 사람 : "
|
||||
translation_contributors = "With contributions from"
|
||||
word_separator = "와"
|
||||
|
||||
# Esperanto
|
||||
[languages.eo]
|
||||
title = "Writing an OS in Rust"
|
||||
description = "This blog series creates a small operating system in the Rust programming language. Each post is a small tutorial and includes all needed code."
|
||||
[languages.eo.translations]
|
||||
lang_name = "Esperanto"
|
||||
toc = "Enhavtabelo"
|
||||
all_posts = "« Ĉiuj Afiŝoj"
|
||||
comments = "Komentoj"
|
||||
comments_notice = "Bonvolu lasi viajn komentojn en la Angla se eble."
|
||||
readmore = "legu pli »"
|
||||
not_translated = "(Ĉi tiu afiŝo ankoraŭ ne estas tradukita. )"
|
||||
translated_content = "Tradukita Enhavo:"
|
||||
translated_content_notice = "Ĉi tiu estas komunuma traduko de la <strong><a href=\"_original.permalink_\">_original.title_</a></strong> enhavo. Ĝi eble estas nekompleta, malmoderna aŭ enhavas erarojn. Bonvolu raporti ajnajn problemojn!!"
|
||||
translated_by = "Traduko de"
|
||||
translation_contributors = "Kun kontribuoj de"
|
||||
word_separator = "kaj"
|
||||
|
||||
13
blog/content/_index.eo.md
Normal file
13
blog/content/_index.eo.md
Normal file
@@ -0,0 +1,13 @@
|
||||
+++
|
||||
template = "edition-2/index.html"
|
||||
+++
|
||||
|
||||
<h1 style="visibility: hidden; height: 0px; margin: 0px; padding: 0px;">Skribas OS en Rust</h1>
|
||||
|
||||
<div class="front-page-introduction">
|
||||
|
||||
Ĉi tiu blogserio kreas malgrandan operaciumon (OS) en la [Rust programlingvo](https://www.rust-lang.org/). Ĉiu afiŝo estas malgranda lernilo kaj inkluzivas la tutan bezonatan kodon, do vi povas sekvi se vi volas. La fontkodo ankaŭ haveblas en la responda [Github-deponejo](https://github.com/phil-opp/blog_os).
|
||||
|
||||
Plej Lasta Afiŝo: <!-- latest-post -->
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ chapter = "Bare Bones"
|
||||
# Please update this when updating the translation
|
||||
translation_based_on_commit = "7212ffaa8383122b1eb07fe1854814f99d2e1af4"
|
||||
# GitHub usernames of the people that translated this post
|
||||
translators = ["woodyZootopia", "JohnTitor"]
|
||||
translators = ["swnakamura", "JohnTitor"]
|
||||
+++
|
||||
|
||||
この記事では、Rustで最小限の64bitカーネルを作ります。前の記事で作った[フリースタンディングなRustバイナリ][freestanding Rust binary]を下敷きにして、何かを画面に出力する、ブータブルディスクイメージを作ります。
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ chapter = "Bare Bones"
|
||||
# Please update this when updating the translation
|
||||
translation_based_on_commit = "bd6fbcb1c36705b2c474d7fcee387bfea1210851"
|
||||
# GitHub usernames of the people that translated this post
|
||||
translators = ["woodyZootopia", "JohnTitor"]
|
||||
translators = ["swnakamura", "JohnTitor"]
|
||||
+++
|
||||
|
||||
[VGAテキストモード][VGA text mode]は画面にテキストを出力するシンプルな方法です。この記事では、すべてのunsafeな要素を別のモジュールにカプセル化することで、それを安全かつシンプルに扱えるようにするインターフェースを作ります。また、Rustの[フォーマッティングマクロ][formatting macros]のサポートも実装します。
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ chapter = "Bare Bones"
|
||||
# Please update this when updating the translation
|
||||
translation_based_on_commit = "dce5c9825bd4e7ea6c9530e999c9d58f80c585cc"
|
||||
# GitHub usernames of the people that translated this post
|
||||
translators = ["woodyZootopia", "JohnTitor"]
|
||||
translators = ["swnakamura", "JohnTitor"]
|
||||
+++
|
||||
|
||||
この記事では、`no_std`な実行環境における<ruby>単体テスト<rp> (</rp><rt>unit test</rt><rp>) </rp></ruby>と<ruby>結合テスト<rp> (</rp><rt>integration test</rt><rp>) </rp></ruby>について学びます。Rustではカスタムテストフレームワークがサポートされているので、これを使ってカーネルの中でテスト関数を実行します。QEMUの外へとテストの結果を通知するため、QEMUと`bootimage`の様々な機能を使います。
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ chapter = "Interrupts"
|
||||
# Please update this when updating the translation
|
||||
translation_based_on_commit = "a8a6b725cff2e485bed76ff52ac1f18cec08cc7b"
|
||||
# GitHub usernames of the people that translated this post
|
||||
translators = ["woodyZootopia"]
|
||||
translators = ["swnakamura"]
|
||||
+++
|
||||
|
||||
CPU例外は、例えば無効なメモリアドレスにアクセスしたときやゼロ除算したときなど、様々なミスによって発生します。それらに対処するために、ハンドラ関数を提供する **<ruby>割り込み記述子表<rp> (</rp><rt>interrupt descriptor table</rt><rp>) </rp></ruby>** を設定しなくてはなりません。この記事を読み終わる頃には、私達のカーネルは[ブレークポイント例外][breakpoint exceptions]を捕捉し、その後通常の実行を継続できるようになっているでしょう。
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ chapter = "Interrupts"
|
||||
# Please update this when updating the translation
|
||||
translation_based_on_commit = "81d4f49f153eb5f390681f5c13018dd2aa6be0b1"
|
||||
# GitHub usernames of the people that translated this post
|
||||
translators = ["shimomura1004", "woodyZootopia"]
|
||||
translators = ["shimomura1004", "swnakamura"]
|
||||
+++
|
||||
|
||||
この記事では、ハードウェア割り込みを正しく CPU に転送するためにプログラム可能な割り込みコントローラの設定を行います。これらの割り込みに対処するため、例外ハンドラのときに行ったのと同じように割り込み記述子表に新しいエントリを追加しなくてはいけません。ここでは周期タイマ割り込みの受け方と、キーボードからの入力の受け方を学びます。
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ chapter = "Memory Management"
|
||||
# Please update this when updating the translation
|
||||
translation_based_on_commit = "3315bfe2f63571f5e6e924d58ed32afd8f39f892"
|
||||
# GitHub usernames of the people that translated this post
|
||||
translators = ["woodyZootopia", "JohnTitor"]
|
||||
translators = ["swnakamura", "JohnTitor"]
|
||||
+++
|
||||
|
||||
この記事では**ページング**を紹介します。これは、私達のオペレーティングシステムにも使う、とても一般的なメモリ管理方式です。なぜメモリの分離が必要なのか、**セグメンテーション**がどういう仕組みなのか、**仮想メモリ**とは何なのか、ページングがいかにしてメモリ<ruby>断片化<rp> (</rp><rt>フラグメンテーション</rt><rp>) </rp></ruby>の問題を解決するのかを説明します。また、x86_64アーキテクチャにおける、マルチレベルページテーブルのレイアウトについても説明します。
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ date = 2019-03-14
|
||||
[extra]
|
||||
chapter = "Memory Management"
|
||||
translation_based_on_commit = "27ab4518acbb132e327ed4f4f0508393e9d4d684"
|
||||
translators = ["woodyZootopia", "garasubo"]
|
||||
translators = ["swnakamura", "garasubo"]
|
||||
+++
|
||||
|
||||
この記事では私達のカーネルをページングに対応させる方法についてお伝えします。まずページテーブルの物理フレームにカーネルがアクセスできるようにする様々な方法を示し、それらの利点と欠点について議論します。次にアドレス変換関数を、ついで新しい<ruby>対応付け<rp> (</rp><rt>マッピング</rt><rp>) </rp></ruby>を作るための関数を実装します。
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ chapter = "Memory Management"
|
||||
# Please update this when updating the translation
|
||||
translation_based_on_commit = "afeed7477bb19a29d94a96b8b0620fd241b0d55f"
|
||||
# GitHub usernames of the people that translated this post
|
||||
translators = ["woodyZootopia", "garasubo"]
|
||||
translators = ["swnakamura", "garasubo"]
|
||||
+++
|
||||
|
||||
この記事では、私たちのカーネルにヒープ<ruby>割り当て<rp> (</rp><rt>アロケーション</rt><rp>) </rp></ruby>の機能を追加します。まず動的メモリの基礎を説明し、どのようにして借用チェッカがありがちなアロケーションエラーを防いでくれるのかを示します。その後Rustの基本的なアロケーションインターフェースを実装し、ヒープメモリ領域を作成し、アロケータクレートを設定します。この記事を終える頃には、Rustに組み込みの`alloc`クレートのすべてのアロケーション・コレクション型が私たちのカーネルで利用可能になっているでしょう。
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ chapter = "Memory Management"
|
||||
# Please update this when updating the translation
|
||||
translation_based_on_commit = "2e3230eca2275226ec33c2dfe7f98f2f4b9a48b4"
|
||||
# GitHub usernames of the people that translated this post
|
||||
translators = ["woodyZootopia"]
|
||||
translators = ["swnakamura"]
|
||||
+++
|
||||
|
||||
この記事ではヒープアロケータをゼロから実装する方法を説明します。バンプアロケータ、連結リストアロケータ、固定サイズブロックアロケータなどの様々なアロケータの設計を示し、それらについて議論します。3つそれぞれのデザインについて、私たちのカーネルに使える基礎的な実装を作ります。
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ chapter = "Multitasking"
|
||||
# Please update this when updating the translation
|
||||
translation_based_on_commit = "bf4f88107966c7ab1327c3cdc0ebfbd76bad5c5f"
|
||||
# GitHub usernames of the authors of this translation
|
||||
translators = ["kahirokunn", "garasubo", "sozysozbot", "woodyZootopia"]
|
||||
translators = ["kahirokunn", "garasubo", "sozysozbot", "swnakamura"]
|
||||
# GitHub usernames of the people that contributed to this translation
|
||||
translation_contributors = ["asami-kawasaki", "Foo-x"]
|
||||
+++
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user